1: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:32:33

6うんこの捷設計
2: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:33:31
街に誘導されてる…
3: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:36:04
何がどうなったら6うんこになるんだよ…
16: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:48:31
>3
5メガネからの6うんこ
4: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:36:05
風が長いって表現はちょっと粋だな
5: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:36:26
首を吊るのはちょっと…
6: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:37:37
機械翻訳したってもう少しマシな気がするんだけどどうやって作った言葉なんだこれは
7: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:37:44
両手を解き放つってなんだ…
8: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:41:19
情報過多で頭の処理が追い付かない
9: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:43:10
風が超長いです。
10: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:45:39
両手が塞がらない!首にかけて使うってことなんだろうけど
6うんこは本当になんなの...
11: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:45:52
大 便利 みたいな言葉が誤変換したのかな
12: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:46:51
>11
なるほど…
14: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:47:39
>12
大丈夫がグレート・タケオって訳されちゃうようなものか…
13: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:47:05
5眼鏡!
15: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:48:26
6大便利機能!みたいなのが変に翻訳されたのか
17: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:49:16
首つるのはやだな…
18: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:50:43
5番だけ翻訳しきれてないのがダメだった
19: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:53:06
原文は6大便利ポイント的な意味合いだったのかな…
20: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:53:53
一富士 二鷹 6うんこ
21: 名無しカレッジ 2020/08/21 12:54:39
静音なのか低騒音なのかはっきり言ってくれ